Pendla, växla, gå upp och ner

Verbet såga kan inte användas i betydelsen pendla på svenska.

Skriv: Stödet för Sannfinländarna pendlar mellan åtta och nio procent. Inte: "sågar mellan".

 

Så här kan man översätta sahata i den här betydelsen enligt Stora finsk-svenska ordboken:

  • sahata Suomen ja Ruotsin väliä pendla (åka fram och tillbaka) mellan Finland och Sverige
  • sahaava kuume feber som går upp och ner
  • korko on sahannut edestakaisin räntan har växlat kraftigt, räntan har uppvisat tvära förändringar (gjort tvära kast)

 

Uttrycket sahata jkta silmään (linssiin) motsvaras av dra någon vid näsan, slå blå dunster i ögonen på någon.

 

På svenska kan såga (sig fram/igenom) användas bildligt om att smidigt ta sig fram genom hinder, mer eller mindre i sicksack.

 

Exempel:

  • De sågade sig elegant igenom motståndarförsvaret.

 

Källor: Stora finsk-svenska ordboken, Svensk ordbok utgiven av Svenska Akademien

 

Råden som publiceras här riktar sig i första hand till dem som arbetar med de finlandssvenska medierna, men vi hoppas naturligtvis att alla andra språkbrukare också ska ha nytta och glädje av dem.