Ordet palaver hör till de svenska ord som har en i stort sett likalydande motsvarighet i finskan, men som inte har riktigt samma betydelse på svenska och på finska. Ordet palaveri i finskan är alltså en så kallad falsk vän, och det gäller att se upp så det inte slentrianmässigt blir palaver i svenskan.
I motsats till finskan, där palaveri är förhållandevis neutralt i betydelsen möte, betecknar nämligen palaver bara en viss typ av möte: ett ganska informellt och animerat sådant. Tittar vi i Svensk ordbok definieras palaver så här: omständlig och livlig överläggning där deltagarna ofta talar i munnen på varandra. Om du alltså talar om ett möte i neutrala sammanhang bör du välja ett annat ord än palaver.
Rekommendation: Använd palaver enbart i betydelsen bråkig diskussion. Ett neutralt möte kan (förutom möte) kallas sammanträde, sammankomst, träff, diskussion, samtal, överläggning, förhandling, debatt eller något liknande, beroende på sammanhanget.